คำเรียกสะใภ้ในนิยายจีนโบราณ
ตั้งกระทู้ใหม่
อยาากรู้ว่าในกรณีที่นางเอกเป็นสะใภ้ของลูกชายคนที่สอง พ่อแม่ของพระเอกยังอยู่ครบ แบบนี้พวกบ่าวไพร่จะต้องเรียกนางเอกว่ายังไงคะ?
พี่ชาย พี่สะใภ้ เรียก คุณชายใหญ่ กับ คำว่าอะไร?
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
5 ความคิดเห็น
พ่อแม่ เรียก นายท่าน-ฮูหยินใหญ่
พี่ชาย-พี่สะใภ้ เรียก คุณชายใหญ่-ฮูหยินน้อย
หลัว-นางเอก เรียก คุณชายรอง-ฮูหยินน้อยรอง
กรณีมีน้องชาย-น้องสะใภ้ จะใช้ลำดับแล้ว เรียก คุณชายสาม-ฮูหยินน้อยสาม
ขอบคุณมากๆเลยค่ะ งงตั้งนาน
เพิ่มเติม
กรณีที่พ่อสามีมีภรรยาหลายคน
ภรรยาคนที่ 2 (อนุคนที่ 1) เรียก ฮูหยินรอง
ภรรยาคนที่ 3 (อนุคนที่ 2) เรียก ฮูหยินสาม
ภรรยาคนที่ 4 (อนุคนที่ 3) เรียก ฮูหยินสี่
ถ้าเป็น
ผู้หญิงเป็นลูกคนที่1 ผู้ชายเป็นลูกคนที่2 ถ้ามีผู้หญิงมาแต่งงานกับผู้ชายคนที่เป็นลูกคนที่2 จะเรียกแทนภรรยาว่าอะไรคะ
ก็เรียกตามที่บอกค่ะ จีนแท้ เรียงชายต่างหากหญิงต่างหาก ต่อให้
คนโต ญ ก็จะเรียก คุณหนูใหญ่ - ท่านเขยใหญ่
คนรอง ช คุณชายใหญ่ - สะใภ้ใหญ่ / ฮูหยินน้อย
คนสาม ญ คุณหนูรอง - ท่านเขยรอง
คน 4 ช คุณชายรอง - สะใภ้รอง / ฮูหยินน้อยรอง
แต่ที่เจอคนไทยเขียนส่วนใหญ่ เรียงผิดค่ะ หรือบางทีเจอจีนเขียนเขาอาจจะกลัวงง เลยเรียงแบบปัจจุบัน ตามลำดับ แต่ถ้าจีนโบราณเคร่ง ๆ เรียงตามเพศค่ะ
ขนาดนั่งกินข้าวยังแยกโต๊ะ โต๊ะหญิง โต๊ะชาย ไม่ร่วมโต๊ะกัน
ขอบคุณค่ะ
รบกวนสอบถามได้ไหมคะ บ้านสายหลัก กับบ้านสายรอง คืออะไรคะ
@หมู่ตานพันลี้
สมัยก่อน ตระกูลหนึ่งเป็นตระกูลใหญ่ มีลูกหลายอยู่ร่วมกันซึ่งถ้าในตระกูลสืบทอดวิชาใดใดไม่ว่าจะทางบู๊ทางบุ๋น หรืิอสืบทอดทรัพย์จะถูกแบ่งเป็นสายหลักสายรอง สายหลักคือ ผู้สืบทอดสายเลือดโดยตรงของผู้นำตระกูลคนแรก ๆ โดยมากมักจะเป็นลูกชายคนโต พี่น้องคนอื่นโดนปัดเป็นสายรองไป แต่เรื่องการสืบทอด ตั้งกฎเกณฑ์เอาเองก็ได้ค่ะ
ต้องถามก่อนว่า ตัวละครในเรื่องมีฐานะแบบไหน ร่ำรวยหรือเป็นคนธรรมดา
กรณีเป็นคนมีเงิน แต่ไม่ใช่ขุนนาง คือไม่มียศตำแหน่งเลย จะมีคำเรียกดังนี้
1.หัวหน้าตระกูลกับภรรยาเอก = นายท่าน/นายหญิง หรือ นายท่านผู้เฒ่า/นายหญิงผู้เฒ่า
2.ภรรยารองของหัวหน้าตระกูล = อนุภรรยา/อี๋เหนียง (คำจีน) เรียกไล่ลำดับลงไปเรื่อยๆ
3.พี่น้องลำดับเดียวกับหัวหน้าตระกูล = นายท่าน/นายหญิง (โดยมีการระบุลำดับกานจื่อ (ลำดับพี่น้อง) เช่น นายท่านรอง นายท่านสาม นายหญิงรอง นายหญิงสาม เป็นต้น)
4.ลูกหลานลำดับที่ 1 (รุ่นลูกของสายหัวหน้าตระกูล) = คุณชาย/นายหญิงน้อย (คุณหนู/ท่านเขย) เรียกตามลำดับกานจื่อไปเลย เช่น คุณชายรอง-นายหญิงน้อยรอง นายท่านสาม-นายหญิงน้อยสาม
5.ลูกหลานลำดับที่ 2 (รุ่นลูกของลูกหลานลำดับที่ 1) = คุณชายน้อย/คุณหนูน้อย จะมีการระบุลำดับกานจื่อ และ/หรือ บิดามารดาลงไปด้วย เช่น คุณหนูน้อยสามของ (เรือน) คุณชายสาม เป็นต้น
ทั้งนี้ พวกเมียบ่าว/สาวใช้ข้างห้อง จะไม่มีชื่อเรียกเฉพาะ เพราะยังถือว่าเป็นบ่าวอยู่ เรียกชื่อกันธรรมดา ที่สำคัญในบ้านจะไม่ค่อยอนุญาตให้ลูกหลานเรียกอนุภรรยาว่าแม่/มารดา มีแค่ภรรยาเอกเท่านั้นที่จะถูกเรียกแบบนี้ เพราะถือว่าอนุภรรยายังเป็นบ่าวที่มีลำดับชั้นสูงเท่านั้น (ซึ่งอนุภรรยาจะแบ่งออกเป็น 2 ระดับอีก) ลูกหลานจะต้องเรียกสตรีที่ให้กำเนิดตัวเองว่า "อี๋เหนียง"
ถ้าเป็นสกุลขุนนางที่คนทั้งบ้านล้วนเป็นราชการทั้งหมด จะเรียกภรรยาเอกที่แต่งอย่างถูกต้องตามกฎหมาย และได้รับการหนังสือแต่งตั้งเรียบร้อยแล้วจะถูกเรียกว่า "ฮูหยิน" (ที่ได้โดยตำแหน่งเลยจะเป็นพวกมีบรรดาศักดิ์แล้ว ขุนนางอื่นยังต้องถวายฎีกาขอแต่งตั้ง โดยเฉพาะขุนนางใหม่ต้องเอาความชอบไปแลกมาให้ โดยตั้งให้แม่ก่อนค่อยตามด้วยภรรยา) อนุภรรยายังคงถูกเรียกว่า "อี๋เหนียง" ลูกหลาน/คำเรียกมารดา/คำเรียกเมียบ่าว จะเรียกเหมือนสกุลคนมีเงิน (เพราะสกุลคนมีเงินก็รับอิทธิพลมา หรืออาจจะเคยมีพื้นเพเป็นขุนนางมาก่อนและเอาธรรมเนียมนี้มาใช้)
เป็นครอบครัวขุนนางค่ะ
โดยยังอยู่รวมกันในบ้านเดียวกันทั้งหมด มีพ่อแม่สามี พี่ชาย-พี่สะใภ้ และคู่ตัวเอก
ตามความเข้าใจของเราคือคำว่านายท่าน-นายหญิง จะแทนเจ้าบ้านซึ่งก็คือพ่อแม่สามี
ส่วนรุ่นลูกก็น่าจะเรียกว่าคุณชายไปตามลำดับ
ติดแต่ตรงลูกสะใภ้นี่แหละค่ะที่ไม่รู้จะเรียกว่าอะไร ปกติเคยอ่านนิยายทั่วๆไปจะเรียกฮูหยินน้อย แต่นั่นเป็นกรณีที่มีลูกชายคนเดียว ตระกูลที่เราแต่ง ดันมีลูกชาย2คน ก็เลยไม่รู้จะเรียกตามลำดับยังไงดี
ขอตั้งสติใหม่เล็กน้อย พอดีก่อนหน้าแยกสมาธิมาตอบ
1.กรณีสกุลขุนนาง (ทั้งครอบครัว) แบบไม่มีบรรดาศักดิ์ และพ่อสามีเป็นเจ้าบ้าน
พ่อแม่สามี = ใต้เท้า/นายท่าน-ฮูหยินผู้เฒ่า (มันมาจากคำว่า เหล่าฟูเหริน)
พี่ชาย-พี่สะใภ้ = คุณชายใหญ่-ฮูหยินใหญ่ (มุมน้อง = พี่ใหญ่-พี่สะใภ้ใหญ่)
พระเอก-นางเอก = คุณชายรอง-ฮูหยินรอง
2.กรณีสกุลขุนนาง (ทั้งครอบครัว) แบบมีบรรดาศักดิ์ (กง โหว ป๋อ จื่อ หนาน) และพ่อสามีเป็นเจ้าบ้าน
พ่อแม่สามี = ท่าน...(ตามด้วยชื่อตำแหน่ง เช่น ท่านกั๋วกง ท่านโหว ฯลฯ ในภาษาจีนจะนำหน้าด้วยชื่อตำแหน่งแล้วตามด้วยคำว่า เหยฺ เช่น กั๋วกงเหยฺ โหวเหยฺ ฯลฯ) -ฮูหยินผู้เฒ่า
พี่ชาย-พี่สะใภ้ = คุณชายใหญ่-ฮูหยินใหญ่ (มุมน้อง = พี่ใหญ่-พี่สะใภ้ใหญ่)
แต่ถ้าพี่ชายเป็นซื่อจื่อ (ผู้สืบทอดของพ่อสามี) = ซื่อจื่อ-ฮูหยินใหญ่
พระเอก-นางเอก = คุณชายรอง-ฮูหยินรอง
มันจะประมาณนี้แหละ ถ้าหาอ่านจากนิยายแปลจีนก็ไม่หนีจากตรงนี้เท่าไหร่ อาจจะมีสับสนมึนงงบ้างในกรณีที่บางครอบครัวไม่ได้เป็นขุนนางทั้งบ้าน เช่น พ่อแม่กับพี่ชายเป็นขุนนาง แต่ลูกชายคนเล็กไม่ได้เป็น กรณีแบบนี้ลูกชายคนแรกอาจถูกเรียกว่า คุณชายเหมือนเดิม แต่ภรรยาจะถูกเรียกว่า นายหญิงน้อย/นายหญิงรอง แทน
ขอบคุณค่า
สำเภา รู้แค่นี้
กรณีนี้คือ นางเอก เป็นเมียของลูกชายคนที่สอง โดยลูกชายที่ว่ายังมีพ่อแม่อยู่ครบ และมีบ่าวในบ้านด้วย แบบนั้นใช่ไหมคับ (ผมเข้าใจถูกไหม ถ้าไม่ก็บอกได้นะคับ)
ถ้าเป็นในหนังจีนสมัยที่ผมดูบ่อยๆ ซึ่งก็คือหนังจีนเก่าๆ แล้ว โดยหนังพวกนี้จะไม่ค่อยเคร่งครัดเรื่องชื่อตำแหน่งอะไรมากคับ แต่อย่างว่าล่ะ หนังก็คือหนัง ความละเอียดไม่ได้สู้นิยายอยู่แล้ว
ถ้ามตามกรณีข้างบน พ่อแม่สามีถ้าไม่ได้มียศต่ำว่าสะใภ้ ก็จะเรียกชื่อตามปรกติคับ เพราะถือว่าอาวุโสกว่า จะเรียกยังไงก็ได้ตามความสนิทสนม ถ้าไม่ค่อยสนิทก็ ฮูหยิน+ชื่อคน แต่ถ้าสนิทมากๆ ก็จะเรียกชื่อเฉยๆ เลย
ส่วนบ่าวจะเรียก ฮูหยิน/นายท่าน/นายหญิง ไปเลยคับ ง่ายดี กรณีที่พ่อแม่สามียศต่ำว่าสะใภ้ก็อาจเรียกแบบนี้เหมือนกัน
ย้ำนะคับว่า อันนี้คือหลักการในหนังยุคก่อนๆ ที่เรื่องพวกนี้ไม่ใช่ประเด็นหลักของเรื่อง ถ้าเป็นหนังที่เน้นการช่วงชิงอำนาจอะไรกันในวังเหมือนสมัยนี้ ก็คงต้องใช้อีกหลักการนึงคับ
ที่เคยเห็นในนิยายจะใช้ แซ่+ซื่อ เช่นชื่อ สวีเพ่ยหรานก็สวีซื่อ
หรือไม่ทางฝั่งหลานหรือน้องก็จะเรียก ท่านอาสะใภ้…พี่สะใภ้.. ตามด้วยลำดับที่ของลูกชายคนนั้น ถ้าลูกชายคนที่สามก็อาสะใภ้สาม
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?