สวัสดีค่ะน้อง ๆ คอลัมน์วันนี้คงดูน่าสนใจสำหรับน้อง ๆ ทุกคนเลยนะ ภาษารักของพี่ในที่นี่คงไม่ได้หมายถึงความรักแบบหนุ่มสาวอย่างเดียวหรอกนะคะ แต่ว่าคงจะมีความรักอย่างอื่น ๆ ปน ๆ มาด้วยล่ะนะ ที่อยากเขียนถึงภาษารักเนื่องจากว่า พี่ว่าเป็นอะไรที่ดีถ้าเรามีความรู้สึกดี ๆ ให้แก่กันและกัน วันนี้ก็เลยจะเอาประโยคดี ๆ มาฝากนะคะ

 

การที่เรารู้สึกดี ๆ กับใครสักคนหนึ่งเนี่ย บางทีแล้วเราไม่จำเป็นต้องบอกเค้าว่า I love you อย่างเดียวก็ได้นะคะ ถ้าเราต้องการบอกว่า เค้ามีความหมายกับเรามาก ๆ  เราอาจจะใช้ได้ว่า You are meant a lot to me. ได้นะคะ โดยส่วนตัวแล้วพี่ชอบประโยคนี้มากค่ะ เพราะว่าการที่เราบอกเค้าว่าเค้ามีความหมายกับเรามาก ๆ  มันดูอบอุ่นดีนะคะ

 

 แต่ถ้าน้อง ๆ แค่ชอบ ๆ กัน ปิ๊งกัน น้องอาจจะบอกว่า I have a crash on you ฉันปิ๊งเธอเข้าแล้วล่ะ หรือ อาจจะบอกว่า I’m falling for you. ประมาณว่า ฉันตกหลุมรักคุณเข้าแล้วล่ะ

และถ้าน้องรู้กำลังคบกับคนนี้อยู่น้องอาจจะใช้ประโยคที่ว่า  I’m seeing someone  at the moment ซึ่งถ้าแปลตรง ๆ ก็แปลว่า ตอนนี้ฉันคบกับคนคนหนึ่งอยู่นะ หรือน้องสามารถใช้ได้ว่า I’m dating with someone ก็ใช้ได้เหมือนกันนะคะ

 

ถ้าคบหาดูใจกันสักพักหนึ่งแล้วนี้น้อง ๆ คิดว่าคนนี้แหละใช่แล้ว น้องจะบอกได้ว่า you are my right guy. หรือ You are the one. She is the one ก็ได้นะคะ  แต่จะว่าไปกว่าจะหาคนที่ใช่จริงๆมันคงไม่ได้หากันได้ง่าย ๆ นะ ของอย่างนี้ต้องใช้เวลานะคะ Take the time to know how the real love is ให้เวลาเป็นเครื่องพิสูจน์ว่าความรักที่แท้จริงเป็นอย่างไร

 

สุดท้ายนี้ก็เลยจะฝากบอกว่า“There is the only one happiness in life, to love and be loved.” อย่างเดียวที่เป็นความสุขที่สุดในชีวิตก็คือการที่เรามีความรัก และการถูกรักนั่นเอง

By P’Nissin (Enconcept E-Academy)

www.enconcept.com


ปล. แก้ไขเพิ่มเติมจาก P'Nissin

“พี่พิมพ์ผิดจริงๆด้วยค่ะ ต้องเป็น i have a crush on you พี่ผิดเจงๆอันนี้ขอโทษด้วยความเร่งปั่นต้นฉบับไปหน่อย ให้อภัยนะ.ค่ะ

ส่วนคำว่า real love อันนี้มีใช้นะคะ ไม่ใช่ใช้แต่ true love อย่างเดียว ซึ่งส่วนใหญ่จะใช้ในภาษากลอน หรือ ภาษาเขียนสวยๆนะคะ จะว่าไปแล้วมันก็แตกต่างกันนิดเดียวนะคะ โดยปกติที่เจอกันบ่อยๆคือ true love ที่แปลว่ารักแท้คะ แต่คำว่า real love นี่มันจะมีความหมายว่าความรักจริงๆ ไม่ใช่ความรักเล่นๆ นะค่ะ.....

ยังไงขอน้อมรับข้อผิดพลาดด้วยนะคะ .....แล้วไว้เจอกันเด๋วคราวหน้าจะเอาความรักเกี่ยวกับเพื่อนมาฝากนะคะ”

 


Dek-D Team ทีมคอลัมนิสต์ Dek-D

แสดงความคิดเห็น

ถูกเลือกโดยทีมงาน

ยอดถูกใจสูงสุด

79 ความคิดเห็น

กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
Venustraphobia Member 12 มี.ค. 49 12:55 น. 10
มันก้ำกึ่ง เหมือนไม่ใช่รักแท้ แต่เป็นคำขยายว่า ความรัก+ที่แท้จริง ยังไงก็มะรู้

- -'' แต่ก็มะค่อยเห็น real love แต่ถ้าพี่นิชชินผิดพลาด นี่ก็ร้ายแรงนา ...
0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
แก้ด้วยนะคะ 12 มี.ค. 49 13:52 น. 12
crush on นะคะ ไม่ใช่ crash on

I have a crush on someone - ฉันแอบชอบใครบางคนอยู่

crush on แปลว่า แอบชอบ  X ง อะไรประมาณนี้อ่ะค่ะ
0
กำลังโหลด
แก้ด้วยนะคะ 12 มี.ค. 49 13:52 น. 13
crush on นะคะ ไม่ใช่ crash on

I have a crush on someone - ฉันแอบชอบใครบางคนอยู่

crush on แปลว่า แอบชอบ  X ง อะไรประมาณนี้อ่ะค่ะ
0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
YAKUZAA 12 มี.ค. 49 18:06 น. 16

ขอบคุงค่า
แต่พอเอาไปใช้แร้วมัน( X คนฟัง)แปลไม่ออกง่ะ
ต้องแปฝห้มันฟังเป็นภาษไทยอีกที
อยากจะโละมันออกจากกานเปนแฟนเจงๆ

0
กำลังโหลด
YAKUZAA 12 มี.ค. 49 18:07 น. 17

ขอบคุงค่า
แต่พอเอาไปใช้แร้วมัน( X คนฟัง)แปลไม่ออกง่ะ
ต้องแปฝห้มันฟังเป็นภาษไทยอีกที
อยากจะโละมันออกจากกานเปนแฟนเจงๆ

0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
จิงป่ะ?? 12 มี.ค. 49 19:31 น. 19
ตอบ คห.1 ค่า
Come on hold my hand,
I wanna contact the living
Not sure I understand,
This role I’ve been given

I sit and talk to god
And he just laughs at my plans,
My head speaks a language, I don’t understand

(chorus)
I just wanna feel real love,
Feel the home that I live in
’cause I got too much life,
Running through my veins, going to waste

I don’t wanna die,
But I ain’t keen on living either
Before I fall in love,
I’m preparing to leave her
I scare myself to death,
That’s why I keep on running
Before I’ve arrived, I can see myself coming

(chorus)
I just wanna feel real love,
Feel the home that I live in
’cause I got too much life,
Running through my veins, going to waste

And I need to feel, real love
And a life ever after
I cannot get enough

(instrumental)

(chorus)
I just wanna feel real love,
Feel the home that I live in,
I got too much love,
Running through my veins, going to waste

I just wanna feel real love,
In a life ever after
There’s a hole in my soul,
You can see it in my face, it’s a real big place

(instrumental)

Come and hold my hand,
I wanna contact the living,
Not sure I understand,
This role I’ve been given

Not sure I understand
Not sure I understand
Not sure I understand
Not sure I understand.

เพลง Feel ของ Robbie Williams
แล้ว Robbie Williams ก้อเป็นคนอังกฤษด้วย~~
0
กำลังโหลด
^0^ 12 มี.ค. 49 20:13 น. 20
ข้อแก้นิดนึงนะ
1. crushคะ ไม่ใช่crash ถ้าcrashนี่จะแปลว่าชนนะคะ
2. ''you are meant alot to me'' น่าจะเปลี่ยนเปน ''you mean alot to me'' อย่างนี้น่าจะถูกต้องกว่านะคะ
0
กำลังโหลด
กำลังโหลด